![]() |
|
<< 2017 | |
Song Information | |
Music: Isaura | |
Lyrics: Isaura | |
Eurovision Song Contest 2018 | |
Final | |
Final position: | 26th |
Final points: | 39pts |
Se no céu também és feliz
Leva-me eu cuido
Sempre, ao teu redor
São as flores o meu lugar
Agora que não estás
Rego eu o teu jardim
São as flores o meu lugar
Agora que não estás
Rego eu o teu jardim
Eu já prometi
Que un dia mudo
Ou tento, ser maior
Se do céu também és feliz
Leva-me eu juro
Sempre, pelo teu valor
São as flores o meu (O teu) lugar
Agora que não estás
Rego eu o teu jardim
São as flores o meu lugar
Agora que não estás
Rego eu o teu jardim
Agora que não estás, rego eu o teu jardim
Agora que não estás, rego eu o teu jardim
Agora que não estás
Agora que não estás, rego eu o teu jardim
If in heaven you’re happy too
Take me, I’ll take care
Always, around you
All the flowers, they’re my place
Now that you’re gone
I’ll take care of your garden
All the flowers, they’re my place
Now that you’re gone
I’ll take care of your garden
I’ve already promised
That one day I’ll change
Or try, to be better
If from heaven you’re happy too
Take me, I swear
Always, for your worth
All the flowers, they’re my place
Now that you’re gone
I’ll take care of your garden
All the flowers, they’re my (your) place
Now that you’re gone
I’ll take care of your garden
Now that you’re gone, I’ll take care of your garden
Now that you’re gone, I’ll take care of your garden
Now that you’re gone
Now that you’re gone, I’ll take care of your garden
Hey guys, I would like to correct something on this lyrics. In portuguese, «better» is «melhor». In the lyrics, it’s written «maior», that means «bigger».